• In Dänemark geboren und aufgewachsen. Lebe seit 1998 in Deutschland, meine Muttersprache ist Dänisch.
  • Abschluss als Fremdsprachenkorrespondentin mit den Sprachen Englisch, Deutsch und Dänisch von der Wirtschaftsuniversität in Århus, Dänemark.
  • Abschluss als Diplomübersetzerin und Dolmetscherin (cand. ling. merc.) Deutsch-Dänisch, Dänisch-Deutsch von der Wirtschaftsuniversität in Århus, Dänemark.
  • Seit 2001 als freiberufliche Übersetzerin tätig.
  • Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ).

    bdue_logo
Zu meinen Auftraggebern gehören Verlage, Gerichte, die Staatsanwaltschaft, namhafte Unternehmen, Behörden,
Kanzleien, die Polizei, Sprachschulen, deutsche und dänische Übersetzungsbüros und Privatpersonen.

Ich übersetze Ihre Texte aus fast allen Fachgebieten in den Sprachrichtungen Deutsch/Dänisch und Dänisch/Deutsch.
Andere Sprachrichtungen auf Anfrage.

Ich erstelle Ihnen gerne ein kostenloses und unverbindliches Angebot nach Einsicht des zu übersetzenden Textes.

Personal Info

Name Malene Golmhofer
Geburtstag 15. September 1969
Adresse Konradstr.121, 41812 Erkelenz
Email mail@dk-uebersetzungen.de
Telefon +49 (0) 2431 94 21 49
Fax +49 (0) 2431 94 22 87

RECHT

  • Juristische Korrespondenz
    Gerichtstexte
    Urkunden
    Verträge


LITERATUR

  • Fachliteratur
    Kinderbücher
    Rätselbücher
    Kochbücher

FREIZEIT

  • Tourismus
    Reisen
    Kultur
    Sport

DOLMETSCHEN

  • Konsekutivdolmetschen
    Telefondolmetschen

MARKETING UND WERBUNG

    • Firmenpräsentationen
      Prospekte
      Webseiten
      Werbematerialien
      Pressemitteilungen
      Produktbeschreibungen

FILM UND FERNSEHEN

  • Untertitelung
    Synchronisierung


SPRACHUNTERRICHT DÄNISCH

  • Einzelunterricht
    Gruppenunterricht


andere auf Anfrage



Allgemein ermächtigte Übersetzerin für die dänische Sprache am Oberlandesgericht Düsseldorf und vom dänischen Staat bestellte und staatlich anerkannte Übersetzerin für die dänische und die deutsche Sprache.

D.h. dass ich die Übersetzung und Beglaubigung von amtlichen Urkunden, Zeugnissen, Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Führungszeugnissen, Gerichtsurteilen, Meldebescheinigungen u.a.m. übernehmen kann.

Dass eine Übersetzung beglaubigt wird bedeutet, dass ich mit einem Beglaubigungsvermerk, meinem Stempel und mit meiner Unterschrift die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung bescheinigen darf.

Dies wird vor allem bei Urkunden verlangt, die zur Vorlage bei einer Behörde bestimmt sind. Die beglaubigte Übersetzung wird dem Kunden per Post zugeschickt.

  • Title
  • Title
  • Title
  • Title

Project Title

Project description lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Duis eu dui nec quam blandit rutrum eget ac elit. Nunc sollicitudin porta quam, eget facilisis quam porttitor eget. Pellentesque ac odio eu elit dignissim imperdiet auctor vitae arcu. Curabitur a diam mauris, quis elementum mauris.

Tools used:

  • Adobe Photoshop
  • Wordpress
  • HTML 5 e CSS 3

Website:

http://www.thiagomoch.com.br

Kontakt


Größere Kartenansicht

Konradstr. 121, 41812 Erkelenz, Deutschland

Email: mail@dk-uebersetzungen.de
Phone: +49 (0) 2431 94 21 49
Website: www.dk-uebersetzungen.de

ÜBERSETZUNGEN LILLEØR

Inh. Malene Golmhofer
Konradstr. 121
D - 41812 Erkelenz
Telefon +49 (0)2431 94 21 49
Mobil +49 (0)162 3 01 48 07
Fax +49 (0)2431 94 22 87
Email: mail@dk-uebersetzungen.de

Schutzrechte und Markenzeichen

Alle Rechte vorbehalten. Sämtliche Inhalte dieser Website, insbesondere Texte, Bilder, Grafiken, Animationen, Videos und anderer Dateien, sowie deren Anordnung auf dieser Website, unterliegen dem Schutz des Urheberrechts und anderer Schutzgesetze. Durch diese Website wird keine Lizenz zur Nutzung des geistigen Eigentums von ÜBERSETZUNGEN LILLEØR oder Dritten erteilt. Der Inhalt dieser Website darf nicht zu kommerziellen Zwecken kopiert, verbreitet, verändert oder Dritten zugänglich gemacht werden.

Inhalte

Diese Website wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt. Trotzdem kann ÜBERSETZUNGEN LILLEØR die Fehlerfreiheit und Genauigkeit der enthaltenen Informationen nicht garantieren. Wir schließen jegliche Haftung für Schäden, die direkt oder indirekt aus der Benutzung dieser Website entstehen, aus, soweit diese nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit von ÜBERSETZUNGEN LILLEØR beruhen.

Verlinkung auf externe Internet-Angebote

Mit dem Urteil vom 12. Mai 1998 hat das Landgericht (LG) Hamburg entschieden, dass man durch das Verlinken einer anderen Seite die Inhalte der gelinkten Seite ggf. mit zu verantworten hat. Dies kann, so das LG, nur dadurch verhindert werden, dass man sich ausdrücklich von diesen Inhalten distanziert. Für alle Links, die von www.dk-uebersetzungen.de auf andere Seiten zielen betonen wir ausdrücklich, dass wir keinerlei Einfluss auf die Gestaltung und die Inhalte der gelinkten Seiten haben. Wir distanzieren uns somit ausdrücklich von allen Inhalten aller gelinkten Seiten.